
Extrait I Mémoires de Papier I Documentaire et exposition à l'Abbaye d'Ecurey le 21 septembre 2025
Je photographie les êtres et les événements pour qu’ils soient vus, tels qu’en eux-mêmes,
dans ce qu’ils portent, incarnent, traversent.
I photograph people ans events so that they can be seen, just as they are,
in what they wear, embody and go through.
Je photographie un visage comme la porte d’entrée d'une histoire. L’image doit parler de qui se tient là, dans un regard, un silence, un éclat. L’enjeu : rendre justice à un parcours, à une présence, laisser trace. Faire que cette seconde compte.
I photograph a face as the doorway to a story. The image must speak of the one standing there, in a gaze, a silence, a spark. The intent: to do justice to a journey, to a presence , to leave a trace. To make that second count.


En presse comme en commande, j’exerce à la croisée de l’éditorial et du documentaire, avec une écriture photographique personnelle, à l’écoute et au service de toutes les réalités
My practice, in journalism as in commissioned work, moves between editorial and documentary approaches, guided by a personal photographic voice, attentive to complexity and rooted in lived realities.


HI PROFILES
Hi Profiles capte la part incarnée d’une fonction.
Un portrait pour celles et ceux qui portent une vision, un rôle, une parole. Ce qu'il faut de présence et de forme pour être vu, entendu, reconnu.
Hi Profiles captures the embodied side of a role.
A portrait for those who carry a vision, a voice, a responsibility. Just enough presence and form
to be seen, heard, and recognized.


Voir ce qui compte. Comprendre ce qui doit passer. Et le traduire juste. J ’aborde chaque commande avec les outils du photojournaliste : écoute rapide, lecture du contexte, regard clair. Pour donner sa force au message. A travers une narration esthétique, juste et précise.
See what matters. Understand what must be conveyed. And translate it right. I approach each assignment with a photojournalist’s tools : quick listening, contextual reading, a clear gaze. To give strength to the message, through a narrative that is aesthetic, precise, and true.


Je photographie ce qui lie un homme à sa mission.
Un geste, une matière, une transmission.
Une image incarnée, au grain juste, pensée pour durer et pour parler, là où elle doit parler, à ceux qui doivent voir.
I photograph what binds a person to their mission.
A gesture, a material, a transmission.
An embodied image, with the right grain, built to last
and to speak, where it must speak, to those who need to see.
L'HOMME
ET LA MISSION






SHOOT YOUR FACE
Shoot Your Face est un espace de résistance à l’essentialisation. Un projet de portraits où le visage devient texte, onde, présence. Chaque image tente de dire un itinéraire, un instant, un lieu, une époque, à hauteur d’homme.
Shoot Your Face is a space of resistance against essentialism. A portrait project where the face becomes text, wave, presence. Each image seeks to express a path, a moment, a place, a time, at human scale.
DOCUMENTAIRE
Le documentaire est une forme d’attention. À ce qui se transmet, se tait, persiste. Je travaille dans la durée, au croisement du visible et du vécu, avec des images qui écoutent, et des récits qui ne peuvent être perdus.
Documentary, fis a form of attention. To what is passed on, kept silent, or endures. I work over time, where the visible meets the lived, with images that listen, and stories that cannot be lost.
EXPOSITION & ÉDITION
Je photographie en vie.
Mes expositions et éditions en sont le prolongement. Un espace où les visages, les récits, les tensions du réel se rassemblent. Où les liens captés deviennent visibles et s’accrochent au temps.
I photograph in the living.
My exhibitions and publications are its extension.
A space where faces, stories, and the tensions of the real come together. Where captured connections become visible and hold on to time.
FORMATION
Apprendre à voir, à comprendre, à raconter.
J’accompagne celles et ceux qui entrent dans les métiers de l’image et du récit, entre terrain, photographie, IA et journalisme. Transmettre, c’est tracer ensemble des chemins d’attention.
Learning to see, to understand, to tell.
I support those entering the worlds of image and story from fieldwork to photography, journalism, and AI. To teach is to trace, together, paths of attention.












EXTRAIT DOCUMENTAIRE : MÉMOIRES DE PAPIER
Retours en familles de Jeand'Heurs - Exposition septembre 2025 - Abbaye d'Ecurey - Région Grand Est - pour la CODECOM Portes de Meuse
FAITS ET GESTES VIVANTS
PARTIR SUR TOUTES LES AVENTURES
Photographie Sébastien Di Silvestro - Séquence fluide de démonstration animée par l' IA - une invitation à emprunter toutes les routes

À chaque mission, sa méthode. À chaque image, son éthique.
En collaboration étroite avec nos partenaires, nos clients et les outils d’aujourd’hui, nous façonnons les formes justes pour dire l’essentiel.
Each assignment calls for its own method. Each image carries its own ethics.
In close collaboration with our partners, clients, and today’s tools, we shape the right forms to express what truly matters.
Une idée, un projet, une mission ?